Mondial Translations Aids Manufacturers in Language Translations

Released on = January 31, 2006, 7:59 am

Press Release Author = Mondial Translations & Interpreting

Industry = Automotive

Press Release Summary = Push to "go global" creates demand for language translation
services

Press Release Body = Greenville, South Carolina, January 31, 2006 - It's the eighth
phone call of the morning and Ken Zwerdling has only been in the office thirty
minutes. Half the inquiries are from existing clients. The other half, well, the
other half are from various manufacturing companies searching for language
translation services.

Ken Zwerdling, CEO of Mondial Translations and Interpreting, receives about 20
calls or emails each week from manufacturers across the United States requesting
documents, technical and industrial manuals, contracts, etc.. to be translated into
a variety of languages.

"It's a growing demand as evidenced by our increase in manufacturing clients.
Although we enjoy this surge in the need for language translations, what is scary is
how these companies found us in the first place," comments Zwerdling.

Sometimes it is from a referral - but more often than not - it is a random
selection. Most individuals have simply searched the internet for a translation
services agency and want to know about pricing. If they are lucky, they will find a
qualified language translations service which will provide an accurate and localized
translated version of their document. If they wind up with a poorly translated
document, it can create more than a world of problems.

One of the major misconceptions in the language translation arena is that anyone who
speaks a second language can translate a technical document. That could not be
further from the truth.

Zwerdling sites a language translation assignment gone bad, "Just recently a public
relations firm in Columbia, South Carolina hired a local Hispanic DJ to translate a
flyer for a local government department. It was peppered with errors and the
marketing piece had to be recalled."

When searching for a company to handle one or many language translation needs, here
are some suggestions in getting your translation right the first time:

. Explain, in detail, your translation need. What is the subject matter? Who is the
target audience? How many words does the document contain?

. Describe the original document. Is it available in an electronic format? Is it
industry specific? Does it require desktop publishing or certification?

. Determine ahead of time which portions of the text do not require translations.
Often times, logos, graphics and slogans do not need to be translated.

. Advise the translation service provider of the time frame in which the project
should be completed. Don't expect lengthy documents to be returned quickly.
Competent companies have one language translator translate the original document and
an equally qualified translator to edit and proofread the assignment. This
significantly decreases the chance for error.

. Use a translation service provider that uses translators to translate into only
their native language. Tanslators translate into, not out of, their native
languages, and most translators only have one native language. Most translators
cannot have the education and experience to translate technical, legal or medical
documents in more than one language.

. Avoid companies that provide translations using machine translations. The
accuracy of machine translation (translation performed 100% by computer) is at least
10 years away. Even then, editing and proofreading will still need to be made by
human translators Today, machine translation still can\'t disseminate the many
nuances of other languages. In addition, documents that are not in an electronic
format cannot be translated by machine.

. Understand that there are variations of many languages. If you are requesting a
document to be translated for a Spanish audience in Spain, this translation will be
a different version of one for a Hispanic audience in Mexico or Latin America.

. Provide contact names and telephone numbers from your office who can assist with
questions about the assignment.

. Find a company who wants to work with you, your deadlines and your budget.


About us:
Formed in 1998, Mondial Translations & Interpreting, Inc. (Mun dee awl) is a foreign
language translation and localization agency specializing in the field of document
translations, website localization and interpreting in over 75 different language
combinations. With over 1000 translators located in 30 countries, Mondial's
expertise encompasses the disciplines of law, science, technology, internet,
advertising, manufacturing, medicine, finance and software development in over 75
language combinations. In addition, Mondial is a certified woman owned small
business with the Federal Government.

Mondial's corporate headquarters are located in Greenville, South Carolina with
regional offices in Ft. Lauderdale, Florida and Daytona, Florida.



Web Site = http://www.foreigntranslations.com

Contact Details = Robin Taylor
Marketing and Public Relations Manager
Mondial Translations & Interpreting, Inc.
55 Beattie Place
Suite 205
Greenville, South Carolina 29601
Phone: (864) 272-0480
Fax: (864) 272-0479
email: rtaylor@foreigntranslations.com
website: www.foreigntranslations.com

  • Printer Friendly Format
  • Back to previous page...
  • Back to home page...
  • Submit your press releases...
  •